ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124-2014

НАЦИОНАЛЬНЫЙ

СТАНДАРТ

РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ

Содержание
  1. ГОСТ Р исо/тс 10303-1124— 2014 Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль Отношения между документами ISO/TS 10303-1124:2004 Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1124: Application module: Document structure (IDT) ВЕЗ Издание официальное Москва Стандартинформ 2015 Предисловие 1    ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением «Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации «Фирма «ИНТЕРСТАНДАРТ» на основе собственного аутентичного перевода на русский язык документа, указанного в пункте 4 2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 459 «Информационная поддержка жизненного цикла изделий» 3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 985-ст 4    Настоящий стандарт идентичен международному документу ИСО/ТС 10303-1124:2004 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1124. Прикладной модуль. Отношения между документами» (ISO/TS 10303-1124:2004 «Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange -Part 1124: Application module: Document structure»). При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов и документов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА 5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru) © Стандартинформ, 2015 Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии *    — один или более экземпляров взаимосвязанных объектных типов данных могут быть объединены в древовидную структуру. Путь между объектом взаимосвязи и связанными с ним объектами заключают в фигурные скобки; — последующий текст является комментарием или ссылкой на раздел; *>    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу *>, расширяется до выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом; <*    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу <*, является расширением выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом. Определение и использование шаблонов отображения не поддерживаются в настоящей версии прикладных модулей, однако поддерживается использование предопределенных шаблонов /SUBTYPE/ и /SUPERTYPE/. 5.1.1    Прикладной объект Document_definition_relationship Элемент ИММ:    product_definition_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    product_definition_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.2    Атрибут description Элемент ИММ:    product_definition_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.3    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом relating_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.relating_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.1.4    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом related_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.related_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.2 Прикладной объект File_relationship Элемент ИММ:    document_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    document_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.2    Атрибут description Элемент ИММ:    document_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 8 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 5.1.2.3    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом relating_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.relating_document -> document => document_file 5.1.2.4    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом related_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.related_document -> document => document file 5.2 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS В данном подразделе определена EXPRESS-схема, полученная из таблицы отображений. В ней использованы элементы из общих ресурсов или из других прикладных модулей и определены конструкции на языке EXPRESS, относящиеся к настоящему стандарту. В данном подразделе определены интерпретированная модель прикладного модуля «Отношения между документами», а также модификации, которым подвергаются конструкции, импортированные из общих ресурсов. При использовании в данной схеме конструкций, определенных в общих ресурсах или в прикладных модулях, необходимо применять следующие ограничения: —    использование объекта супертипа не дает права применять любой из его подтипов, пока этот подтип не будет также импортирован в схему ИММ; —    использование выбираемого типа SELECT не дает права применять любой из перечисленных в нем типов, пока этот тип не будет также импортирован в схему ИММ. EXPRESS-спеиификаиия: SCHEMA Document_structure_mim; USE FROM Document_definition_mim;    — ISO/TS 10303-1123 USE FROM document_schema — ISO 10303-41 (document_relationship); USE FROM File_identification_mim;    — ISO/TS 10303-1127 USE FROM product_definition_schema    — ISO 10303-41 (product_definition_formation_relationship, product_definition_relationship); (* ~ ~ Примечания 1    Схемы, ссылки на которые даны выше, можно найти в следующих стандартах и документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_mim — ИСОЯС 10303-1123; document_schema — ИСО 10303-41; File_identification_mim — ИСО/ТС 10303-1127; product_definition_schema — ИСО 10303-41. END SCHEMA; 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунке D.1, приложение D. Document structure mim Приложение А (обязательное) Сокращенные наименования объектов ИММ Наименования объектов, использованных в настоящем стандарте, определены в других стандартах и документах, перечисленных в разделе 2. Требования к использованию сокращенных наименований объектов содержатся в стандартах тематической группы «Методы реализации» комплекса ИСО 10303. Приложение В (обязательное) Регистрация информационных объектов В.1 Обозначение документа Для однозначного обозначения информационного объекта в открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2 Обозначение схем В.2.1 Обозначение схемы Document_structure_ann Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_arm,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-arm(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2.2 Обозначение схемы Document_structure_mim Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_mim,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-mim(2)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. 10 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение С (справочное) EXPRESS-G диаграммы ПЭМ Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля: —    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM; —    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G 11 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение D (справочное) EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Docijment_defin itiori_nnim Fi le_identification_mim V- сг (Jocument_nelalionship ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp A_     Cl docunnent_sctienna pfoduct_definilkjn_schema Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G 12 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение Е (справочное) Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  2. 10303-1124— 2014 Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль Отношения между документами ISO/TS 10303-1124:2004 Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1124: Application module: Document structure (IDT) ВЕЗ Издание официальное Москва Стандартинформ 2015 Предисловие 1    ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением «Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации «Фирма «ИНТЕРСТАНДАРТ» на основе собственного аутентичного перевода на русский язык документа, указанного в пункте 4 2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 459 «Информационная поддержка жизненного цикла изделий» 3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 985-ст 4    Настоящий стандарт идентичен международному документу ИСО/ТС 10303-1124:2004 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1124. Прикладной модуль. Отношения между документами» (ISO/TS 10303-1124:2004 «Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange -Part 1124: Application module: Document structure»). При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов и документов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА 5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru) © Стандартинформ, 2015 Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии *    — один или более экземпляров взаимосвязанных объектных типов данных могут быть объединены в древовидную структуру. Путь между объектом взаимосвязи и связанными с ним объектами заключают в фигурные скобки; — последующий текст является комментарием или ссылкой на раздел; *>    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу *>, расширяется до выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом; <*    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу <*, является расширением выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом. Определение и использование шаблонов отображения не поддерживаются в настоящей версии прикладных модулей, однако поддерживается использование предопределенных шаблонов /SUBTYPE/ и /SUPERTYPE/. 5.1.1    Прикладной объект Document_definition_relationship Элемент ИММ:    product_definition_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    product_definition_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.2    Атрибут description Элемент ИММ:    product_definition_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.3    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом relating_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.relating_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.1.4    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом related_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.related_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.2 Прикладной объект File_relationship Элемент ИММ:    document_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    document_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.2    Атрибут description Элемент ИММ:    document_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 8 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 5.1.2.3    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом relating_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.relating_document -> document => document_file 5.1.2.4    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом related_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.related_document -> document => document file 5.2 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS В данном подразделе определена EXPRESS-схема, полученная из таблицы отображений. В ней использованы элементы из общих ресурсов или из других прикладных модулей и определены конструкции на языке EXPRESS, относящиеся к настоящему стандарту. В данном подразделе определены интерпретированная модель прикладного модуля «Отношения между документами», а также модификации, которым подвергаются конструкции, импортированные из общих ресурсов. При использовании в данной схеме конструкций, определенных в общих ресурсах или в прикладных модулях, необходимо применять следующие ограничения: —    использование объекта супертипа не дает права применять любой из его подтипов, пока этот подтип не будет также импортирован в схему ИММ; —    использование выбираемого типа SELECT не дает права применять любой из перечисленных в нем типов, пока этот тип не будет также импортирован в схему ИММ. EXPRESS-спеиификаиия: SCHEMA Document_structure_mim; USE FROM Document_definition_mim;    — ISO/TS 10303-1123 USE FROM document_schema — ISO 10303-41 (document_relationship); USE FROM File_identification_mim;    — ISO/TS 10303-1127 USE FROM product_definition_schema    — ISO 10303-41 (product_definition_formation_relationship, product_definition_relationship); (* ~ ~ Примечания 1    Схемы, ссылки на которые даны выше, можно найти в следующих стандартах и документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_mim — ИСОЯС 10303-1123; document_schema — ИСО 10303-41; File_identification_mim — ИСО/ТС 10303-1127; product_definition_schema — ИСО 10303-41. END SCHEMA; 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунке D.1, приложение D. Document structure mim Приложение А (обязательное) Сокращенные наименования объектов ИММ Наименования объектов, использованных в настоящем стандарте, определены в других стандартах и документах, перечисленных в разделе 2. Требования к использованию сокращенных наименований объектов содержатся в стандартах тематической группы «Методы реализации» комплекса ИСО 10303. Приложение В (обязательное) Регистрация информационных объектов В.1 Обозначение документа Для однозначного обозначения информационного объекта в открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2 Обозначение схем В.2.1 Обозначение схемы Document_structure_ann Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_arm,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-arm(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2.2 Обозначение схемы Document_structure_mim Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_mim,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-mim(2)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. 10 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение С (справочное) EXPRESS-G диаграммы ПЭМ Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля: —    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM; —    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G 11 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение D (справочное) EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Docijment_defin itiori_nnim Fi le_identification_mim V- сг (Jocument_nelalionship ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp A_     Cl docunnent_sctienna pfoduct_definilkjn_schema Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G 12 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение Е (справочное) Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  3. 2014 Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль Отношения между документами ISO/TS 10303-1124:2004 Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1124: Application module: Document structure (IDT) ВЕЗ Издание официальное Москва Стандартинформ 2015 Предисловие 1    ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением «Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации «Фирма «ИНТЕРСТАНДАРТ» на основе собственного аутентичного перевода на русский язык документа, указанного в пункте 4 2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 459 «Информационная поддержка жизненного цикла изделий» 3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 985-ст 4    Настоящий стандарт идентичен международному документу ИСО/ТС 10303-1124:2004 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1124. Прикладной модуль. Отношения между документами» (ISO/TS 10303-1124:2004 «Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange -Part 1124: Application module: Document structure»). При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов и документов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА 5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru) © Стандартинформ, 2015 Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии *    — один или более экземпляров взаимосвязанных объектных типов данных могут быть объединены в древовидную структуру. Путь между объектом взаимосвязи и связанными с ним объектами заключают в фигурные скобки; — последующий текст является комментарием или ссылкой на раздел; *>    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу *>, расширяется до выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом; <*    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу <*, является расширением выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом. Определение и использование шаблонов отображения не поддерживаются в настоящей версии прикладных модулей, однако поддерживается использование предопределенных шаблонов /SUBTYPE/ и /SUPERTYPE/. 5.1.1    Прикладной объект Document_definition_relationship Элемент ИММ:    product_definition_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    product_definition_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.2    Атрибут description Элемент ИММ:    product_definition_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.3    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом relating_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.relating_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.1.4    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом related_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.related_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.2 Прикладной объект File_relationship Элемент ИММ:    document_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    document_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.2    Атрибут description Элемент ИММ:    document_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 8 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 5.1.2.3    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом relating_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.relating_document -> document => document_file 5.1.2.4    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом related_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.related_document -> document => document file 5.2 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS В данном подразделе определена EXPRESS-схема, полученная из таблицы отображений. В ней использованы элементы из общих ресурсов или из других прикладных модулей и определены конструкции на языке EXPRESS, относящиеся к настоящему стандарту. В данном подразделе определены интерпретированная модель прикладного модуля «Отношения между документами», а также модификации, которым подвергаются конструкции, импортированные из общих ресурсов. При использовании в данной схеме конструкций, определенных в общих ресурсах или в прикладных модулях, необходимо применять следующие ограничения: —    использование объекта супертипа не дает права применять любой из его подтипов, пока этот подтип не будет также импортирован в схему ИММ; —    использование выбираемого типа SELECT не дает права применять любой из перечисленных в нем типов, пока этот тип не будет также импортирован в схему ИММ. EXPRESS-спеиификаиия: SCHEMA Document_structure_mim; USE FROM Document_definition_mim;    — ISO/TS 10303-1123 USE FROM document_schema — ISO 10303-41 (document_relationship); USE FROM File_identification_mim;    — ISO/TS 10303-1127 USE FROM product_definition_schema    — ISO 10303-41 (product_definition_formation_relationship, product_definition_relationship); (* ~ ~ Примечания 1    Схемы, ссылки на которые даны выше, можно найти в следующих стандартах и документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_mim — ИСОЯС 10303-1123; document_schema — ИСО 10303-41; File_identification_mim — ИСО/ТС 10303-1127; product_definition_schema — ИСО 10303-41. END SCHEMA; 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунке D.1, приложение D. Document structure mim Приложение А (обязательное) Сокращенные наименования объектов ИММ Наименования объектов, использованных в настоящем стандарте, определены в других стандартах и документах, перечисленных в разделе 2. Требования к использованию сокращенных наименований объектов содержатся в стандартах тематической группы «Методы реализации» комплекса ИСО 10303. Приложение В (обязательное) Регистрация информационных объектов В.1 Обозначение документа Для однозначного обозначения информационного объекта в открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2 Обозначение схем В.2.1 Обозначение схемы Document_structure_ann Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_arm,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-arm(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2.2 Обозначение схемы Document_structure_mim Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_mim,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-mim(2)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. 10 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение С (справочное) EXPRESS-G диаграммы ПЭМ Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля: —    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM; —    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G 11 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение D (справочное) EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Docijment_defin itiori_nnim Fi le_identification_mim V- сг (Jocument_nelalionship ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp A_     Cl docunnent_sctienna pfoduct_definilkjn_schema Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G 12 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение Е (справочное) Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  4. Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ
  5. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ
  6. Часть 1124 Прикладной модуль Отношения между документами ISO/TS 10303-1124:2004 Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1124: Application module: Document structure (IDT) ВЕЗ Издание официальное Москва Стандартинформ 2015 Предисловие 1    ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением «Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации «Фирма «ИНТЕРСТАНДАРТ» на основе собственного аутентичного перевода на русский язык документа, указанного в пункте 4 2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 459 «Информационная поддержка жизненного цикла изделий» 3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 985-ст 4    Настоящий стандарт идентичен международному документу ИСО/ТС 10303-1124:2004 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1124. Прикладной модуль. Отношения между документами» (ISO/TS 10303-1124:2004 «Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange -Part 1124: Application module: Document structure»). При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов и документов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА 5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru) © Стандартинформ, 2015 Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии *    — один или более экземпляров взаимосвязанных объектных типов данных могут быть объединены в древовидную структуру. Путь между объектом взаимосвязи и связанными с ним объектами заключают в фигурные скобки; — последующий текст является комментарием или ссылкой на раздел; *>    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу *>, расширяется до выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом; <*    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу <*, является расширением выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом. Определение и использование шаблонов отображения не поддерживаются в настоящей версии прикладных модулей, однако поддерживается использование предопределенных шаблонов /SUBTYPE/ и /SUPERTYPE/. 5.1.1    Прикладной объект Document_definition_relationship Элемент ИММ:    product_definition_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    product_definition_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.2    Атрибут description Элемент ИММ:    product_definition_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.3    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом relating_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.relating_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.1.4    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом related_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.related_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.2 Прикладной объект File_relationship Элемент ИММ:    document_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    document_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.2    Атрибут description Элемент ИММ:    document_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 8 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 5.1.2.3    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом relating_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.relating_document -> document => document_file 5.1.2.4    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом related_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.related_document -> document => document file 5.2 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS В данном подразделе определена EXPRESS-схема, полученная из таблицы отображений. В ней использованы элементы из общих ресурсов или из других прикладных модулей и определены конструкции на языке EXPRESS, относящиеся к настоящему стандарту. В данном подразделе определены интерпретированная модель прикладного модуля «Отношения между документами», а также модификации, которым подвергаются конструкции, импортированные из общих ресурсов. При использовании в данной схеме конструкций, определенных в общих ресурсах или в прикладных модулях, необходимо применять следующие ограничения: —    использование объекта супертипа не дает права применять любой из его подтипов, пока этот подтип не будет также импортирован в схему ИММ; —    использование выбираемого типа SELECT не дает права применять любой из перечисленных в нем типов, пока этот тип не будет также импортирован в схему ИММ. EXPRESS-спеиификаиия: SCHEMA Document_structure_mim; USE FROM Document_definition_mim;    — ISO/TS 10303-1123 USE FROM document_schema — ISO 10303-41 (document_relationship); USE FROM File_identification_mim;    — ISO/TS 10303-1127 USE FROM product_definition_schema    — ISO 10303-41 (product_definition_formation_relationship, product_definition_relationship); (* ~ ~ Примечания 1    Схемы, ссылки на которые даны выше, можно найти в следующих стандартах и документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_mim — ИСОЯС 10303-1123; document_schema — ИСО 10303-41; File_identification_mim — ИСО/ТС 10303-1127; product_definition_schema — ИСО 10303-41. END SCHEMA; 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунке D.1, приложение D. Document structure mim Приложение А (обязательное) Сокращенные наименования объектов ИММ Наименования объектов, использованных в настоящем стандарте, определены в других стандартах и документах, перечисленных в разделе 2. Требования к использованию сокращенных наименований объектов содержатся в стандартах тематической группы «Методы реализации» комплекса ИСО 10303. Приложение В (обязательное) Регистрация информационных объектов В.1 Обозначение документа Для однозначного обозначения информационного объекта в открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2 Обозначение схем В.2.1 Обозначение схемы Document_structure_ann Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_arm,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-arm(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2.2 Обозначение схемы Document_structure_mim Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_mim,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-mim(2)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. 10 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение С (справочное) EXPRESS-G диаграммы ПЭМ Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля: —    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM; —    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G 11 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение D (справочное) EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Docijment_defin itiori_nnim Fi le_identification_mim V- сг (Jocument_nelalionship ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp A_     Cl docunnent_sctienna pfoduct_definilkjn_schema Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G 12 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение Е (справочное) Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  7. Предисловие 1    ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением «Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации «Фирма «ИНТЕРСТАНДАРТ» на основе собственного аутентичного перевода на русский язык документа, указанного в пункте 4 2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 459 «Информационная поддержка жизненного цикла изделий» 3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 985-ст 4    Настоящий стандарт идентичен международному документу ИСО/ТС 10303-1124:2004 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1124. Прикладной модуль. Отношения между документами» (ISO/TS 10303-1124:2004 «Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange -Part 1124: Application module: Document structure»). При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов и документов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА 5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru) © Стандартинформ, 2015 Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии *    — один или более экземпляров взаимосвязанных объектных типов данных могут быть объединены в древовидную структуру. Путь между объектом взаимосвязи и связанными с ним объектами заключают в фигурные скобки; — последующий текст является комментарием или ссылкой на раздел; *>    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу *>, расширяется до выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом; <*    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных, наименование которого предшествует символу <*, является расширением выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом. Определение и использование шаблонов отображения не поддерживаются в настоящей версии прикладных модулей, однако поддерживается использование предопределенных шаблонов /SUBTYPE/ и /SUPERTYPE/. 5.1.1    Прикладной объект Document_definition_relationship Элемент ИММ:    product_definition_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    product_definition_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.2    Атрибут description Элемент ИММ:    product_definition_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 5.1.1.3    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом relating_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.relating_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.1.4    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом related_document_definition) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    product_definition_relationship product_definition_relationship.related_product_definition -> product_definition {product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element (application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)} 5.1.2 Прикладной объект File_relationship Элемент ИММ:    document_relationship Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.1    Атрибут relation_type Элемент ИММ:    document_relationship.name Источник:    ИС0 10303-41 5.1.2.2    Атрибут description Элемент ИММ:    document_relationship.description Источник:    ИС0 10303-41 8 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 5.1.2.3    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом relating_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.relating_document -> document => document_file 5.1.2.4    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом related_document_file) Элемент ИММ:    PATH Ссылочный путь:    document_relationship document_relationship.related_document -> document => document file 5.2 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS В данном подразделе определена EXPRESS-схема, полученная из таблицы отображений. В ней использованы элементы из общих ресурсов или из других прикладных модулей и определены конструкции на языке EXPRESS, относящиеся к настоящему стандарту. В данном подразделе определены интерпретированная модель прикладного модуля «Отношения между документами», а также модификации, которым подвергаются конструкции, импортированные из общих ресурсов. При использовании в данной схеме конструкций, определенных в общих ресурсах или в прикладных модулях, необходимо применять следующие ограничения: —    использование объекта супертипа не дает права применять любой из его подтипов, пока этот подтип не будет также импортирован в схему ИММ; —    использование выбираемого типа SELECT не дает права применять любой из перечисленных в нем типов, пока этот тип не будет также импортирован в схему ИММ. EXPRESS-спеиификаиия: SCHEMA Document_structure_mim; USE FROM Document_definition_mim;    — ISO/TS 10303-1123 USE FROM document_schema — ISO 10303-41 (document_relationship); USE FROM File_identification_mim;    — ISO/TS 10303-1127 USE FROM product_definition_schema    — ISO 10303-41 (product_definition_formation_relationship, product_definition_relationship); (* ~ ~ Примечания 1    Схемы, ссылки на которые даны выше, можно найти в следующих стандартах и документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_mim — ИСОЯС 10303-1123; document_schema — ИСО 10303-41; File_identification_mim — ИСО/ТС 10303-1127; product_definition_schema — ИСО 10303-41. END SCHEMA; 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунке D.1, приложение D. Document structure mim Приложение А (обязательное) Сокращенные наименования объектов ИММ Наименования объектов, использованных в настоящем стандарте, определены в других стандартах и документах, перечисленных в разделе 2. Требования к использованию сокращенных наименований объектов содержатся в стандартах тематической группы «Методы реализации» комплекса ИСО 10303. Приложение В (обязательное) Регистрация информационных объектов В.1 Обозначение документа Для однозначного обозначения информационного объекта в открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2 Обозначение схем В.2.1 Обозначение схемы Document_structure_ann Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_arm,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-arm(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2.2 Обозначение схемы Document_structure_mim Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_mim,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-mim(2)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. 10 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение С (справочное) EXPRESS-G диаграммы ПЭМ Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля: —    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM; —    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G 11 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение D (справочное) EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Docijment_defin itiori_nnim Fi le_identification_mim V- сг (Jocument_nelalionship ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp A_     Cl docunnent_sctienna pfoduct_definilkjn_schema Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G 12 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение Е (справочное) Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  8. Сокращенные наименования объектов ИММ Наименования объектов, использованных в настоящем стандарте, определены в других стандартах и документах, перечисленных в разделе 2. Требования к использованию сокращенных наименований объектов содержатся в стандартах тематической группы «Методы реализации» комплекса ИСО 10303. Приложение В (обязательное) Регистрация информационных объектов В.1 Обозначение документа Для однозначного обозначения информационного объекта в открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2 Обозначение схем В.2.1 Обозначение схемы Document_structure_ann Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_arm,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-arm(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2.2 Обозначение схемы Document_structure_mim Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_mim,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-mim(2)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. 10 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение С (справочное) EXPRESS-G диаграммы ПЭМ Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля: —    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM; —    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G 11 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение D (справочное) EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Docijment_defin itiori_nnim Fi le_identification_mim V- сг (Jocument_nelalionship ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp A_     Cl docunnent_sctienna pfoduct_definilkjn_schema Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G 12 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение Е (справочное) Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  9. Регистрация информационных объектов В.1 Обозначение документа Для однозначного обозначения информационного объекта в открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2 Обозначение схем В.2.1 Обозначение схемы Document_structure_ann Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_arm,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-arm(l)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. В.2.2 Обозначение схемы Document_structure_mim Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме Document_structure_mim,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий идентификатор объекта: {iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-mim(2)} Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1. 10 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение С (справочное) EXPRESS-G диаграммы ПЭМ Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля: —    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM; —    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G 11 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение D (справочное) EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Docijment_defin itiori_nnim Fi le_identification_mim V- сг (Jocument_nelalionship ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp A_     Cl docunnent_sctienna pfoduct_definilkjn_schema Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G 12 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение Е (справочное) Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  10. EXPRESS-G диаграммы ПЭМ Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля: —    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM; —    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G 11 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение D (справочное) EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D. Docijment_defin itiori_nnim Fi le_identification_mim V- сг (Jocument_nelalionship ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp A_     Cl docunnent_sctienna pfoduct_definilkjn_schema Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G 12 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение Е (справочное) Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  11. EXPRESS-G диаграмма ИММ Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS. В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM; Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом. Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D.
  12. ZD_CD Docu ment_5tnj&tuie_mim ZZJ CZ
  13. ZZJ CZ
  14. Машинно-интерпретируемые листинги В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/; EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/. Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS Описание | Идентификатор Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1195 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS ISO TC184/SC4/WG12 N1196 Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org. Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта. 13 ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014 Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации Таблица ДА.1 Обозначение ссылочного международного стандарта, документа Степень соответ ствия Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта ИСО/МЭК 8824-1:1998 ЮТ ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации» ИСО 10303-1:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы» ИСО 10303-11:1994 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS» ИСО 10303-21:2002 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена» ИСО 10303-41:2005 ЮТ ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий» ИСО 10303-202:1996 — * ИСО/ТС 10303-1001:2004 ЮТ ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида» ИСОЯС 10303-1017:2004 ют ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия» ИСОЯС 10303-1123:2004 — * ИСОЯС 10303-1127:2011 — * * Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов. Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов: ЮТ — идентичные стандарты. 14 Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27. 15 УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40 Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия, представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_ Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V& Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447. Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» 123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  15. Библиография [1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27.
  16. Введение Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования. Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов. В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные. В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте. В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию. В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D. Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных». Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения конкретных текстовых строк. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ Часть 1124 Прикладной модуль. Отношения между документами Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure Дата введения — 2015—08—01 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  17. 1    Область применения Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят: —    отношения между файлами; —    отношения между определениями документов. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  18. 2    Нормативные ссылки В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему): ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation) ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles) ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual) 1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure) ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support) ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting) ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment) 11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008. ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification) ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition) ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification) 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  19. 3 Термины и сокращения 3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    приложение (application); —    прикладной объект (application object); —    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР); —    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM); —    данные (data); —    информация (information); —    интегрированный ресурс (integrated resource); —    изделие (product); —    данные об изделии (product data). 3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC). 3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001 В настоящем стандарте применены следующие термины: —    прикладной модуль; ПМ (application module; AM); —    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM). 3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017 В настоящем стандарте применен следующий термин: —    общие ресурсы (common resources). 3.5    Сокращения В настоящем стандарте применены следующие сокращения: ПМ    — прикладной модуль; ПЭМ    — прикладная эталонная модель; ИММ    — интерпретированная модель модуля; URL    — унифицированный указатель информационного ресурса. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  20. 4 Информационные требования В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ. Примечания 1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С. 2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте. 2 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация: SCHEMA Document_structure_arm; (* 4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей. EXPRESS-спеииФикаиия: USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123 USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127 (* Примечания 1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО 10303: Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123; File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127. 2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С. 4.2 Определение объектов ПЭМ В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения. 4.2.1 Объект Document_definition_relationship Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов. EXPRESS-спеииФикаиия: ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition; END ENTITY; Определение атрибута relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: — ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3 —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы); —    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент, соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом relating document definition (определение связывающего документа). Примеры 1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение. 2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML; —    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа). Пример — Последовательность глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); —    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы; related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition, представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой. 4.2.2 Объект File_relationship Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы. Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка). 4 ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 EXPRESS-спеиисЬикаиия: ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File; WHERE WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY; Определения атрибутов relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения. Когда это применимо, должны использоваться следующие значения: —    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа). Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303; —    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); —    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем; —    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа; —    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле, представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания; —    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа). Пример — Ссылка в гипертекстовом документе; —    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов); —    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа); 5 — ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship; description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно; relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы; related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения. Формальное положение WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой. *) END_SCHEMA; — Document_structure_arm (* 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3
  21. 5 Интерпретированная модель модуля 5.1 Спецификация отображения В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM. В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2). Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций. Секция «Заголовок» содержит: —    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо —    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо —    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных. Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента: —    наименование одного или более объектных типов данных ИММ; —    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных; —    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ; ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014 —    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип; —    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов. Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки. Секция «Источник» содержит: —    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах; —    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта. Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING. Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают. За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило. Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают. За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы. Секция «Ссылочный путь» содержит: —    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте; —    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ. В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения: [ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию; ()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути, которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию; {} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию; < >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей; ||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа; ->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа; <-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу; [i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры; [п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры; =>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом объекта, наименование которого следует после этого символа; <=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта, наименование которого следует после этого символа; =    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных ограничен списком выбора или значением; \    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке; 7 1 _2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010. Издание официальное 2 Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010. 3

ГОСТ Р исо/тс

10303-1124—

2014

Системы автоматизации производства и их интеграция

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ

Часть 1124 Прикладной модуль Отношения между документами

ISO/TS 10303-1124:2004 Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1124: Application module:

Document structure

(IDT)

ВЕЗ

Издание официальное

Москва

Стандартинформ

2015

Предисловие

1    ПОДГОТОВЛЕН Федеральным бюджетным учреждением «Консультационно-внедренческая фирма в области международной стандартизации и сертификации «Фирма «ИНТЕРСТАНДАРТ» на основе собственного аутентичного перевода на русский язык документа, указанного в пункте 4

2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 459 «Информационная поддержка жизненного цикла изделий»

3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 5 сентября 2014 г. № 985-ст

4    Настоящий стандарт идентичен международному документу ИСО/ТС 10303-1124:2004 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1124. Прикладной модуль. Отношения между документами» (ISO/TS 10303-1124:2004 «Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange -Part 1124: Application module: Document structure»).

При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов и документов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА

5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru)

© Стандартинформ, 2015

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

*    — один или более экземпляров взаимосвязанных объектных типов данных могут быть

объединены в древовидную структуру. Путь между объектом взаимосвязи и связанными с ним объектами заключают в фигурные скобки;

— последующий текст является комментарием или ссылкой на раздел;

*>    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных,

наименование которого предшествует символу *>, расширяется до выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом;

<*    — выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип данных,

наименование которого предшествует символу <*, является расширением выбираемого или перечисляемого типа данных, наименование которого следует за этим символом.

Определение и использование шаблонов отображения не поддерживаются в настоящей версии прикладных модулей, однако поддерживается использование предопределенных шаблонов /SUBTYPE/ и /SUPERTYPE/.

5.1.1    Прикладной объект Document_definition_relationship

Элемент ИММ:    product_definition_relationship

Источник:    ИС0 10303-41

5.1.1.1    Атрибут relation_type

Элемент ИММ:    product_definition_relationship.name

Источник:    ИС0 10303-41

5.1.1.2    Атрибут description

Элемент ИММ:    product_definition_relationship.description

Источник:    ИС0 10303-41

5.1.1.3    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом relating_document_definition)

Элемент ИММ:    PATH

Ссылочный путь:    product_definition_relationship

product_definition_relationship.relating_product_definition -> product_definition

{product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element

(application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)}

5.1.1.4    Связь объекта Document_definition_relationship с объектом Document_definition (представленным атрибутом related_document_definition)

Элемент ИММ:    PATH

Ссылочный путь:    product_definition_relationship

product_definition_relationship.related_product_definition -> product_definition

{product_definition.frame_of_reference -> product_definition_context <= application_context_element

(application_context_element.name = ‘physical document definition’) (application_context_element.name = ‘digital document definition’)}

5.1.2 Прикладной объект File_relationship

Элемент ИММ:    document_relationship

Источник:    ИС0 10303-41

5.1.2.1    Атрибут relation_type

Элемент ИММ:    document_relationship.name

Источник:    ИС0 10303-41

5.1.2.2    Атрибут description

Элемент ИММ:    document_relationship.description

Источник:    ИС0 10303-41

8

ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014

5.1.2.3    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом

relating_document_file)

Элемент ИММ:    PATH

Ссылочный путь:    document_relationship

document_relationship.relating_document ->

document =>

document_file

5.1.2.4    Связь    объекта    File_relationship    с объектом    File    (представленным    атрибутом

related_document_file)

Элемент ИММ:    PATH

Ссылочный путь:    document_relationship

document_relationship.related_document -> document => document file

5.2 Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS

В данном подразделе определена EXPRESS-схема, полученная из таблицы отображений. В ней использованы элементы из общих ресурсов или из других прикладных модулей и определены конструкции на языке EXPRESS, относящиеся к настоящему стандарту.

В данном подразделе определены интерпретированная модель прикладного модуля «Отношения между документами», а также модификации, которым подвергаются конструкции, импортированные из общих ресурсов.

При использовании в данной схеме конструкций, определенных в общих ресурсах или в прикладных модулях, необходимо применять следующие ограничения:

—    использование объекта супертипа не дает права применять любой из его подтипов, пока этот подтип не будет также импортирован в схему ИММ;

—    использование выбираемого типа SELECT не дает права применять любой из перечисленных в нем типов, пока этот тип не будет также импортирован в схему ИММ.

EXPRESS-спеиификаиия:

SCHEMA Document_structure_mim;

USE FROM Document_definition_mim;    — ISO/TS 10303-1123

USE FROM document_schema — ISO 10303-41 (document_relationship);

USE FROM File_identification_mim;    — ISO/TS 10303-1127

USE FROM product_definition_schema    — ISO 10303-41

(product_definition_formation_relationship, product_definition_relationship);

(* ~ ~

Примечания

1    Схемы, ссылки на которые даны выше, можно найти в следующих стандартах и документах комплекса ИСО 10303:

Document_definition_mim — ИСОЯС 10303-1123;

document_schema — ИСО 10303-41;

File_identification_mim — ИСО/ТС 10303-1127; product_definition_schema — ИСО 10303-41.

END SCHEMA;

2    Графическое представление данных схем приведено на рисунке D.1, приложение D.

Document structure mim

Приложение А (обязательное)

Сокращенные наименования объектов ИММ

Наименования объектов, использованных в настоящем стандарте, определены в других стандартах и документах, перечисленных в разделе 2.

Требования к использованию сокращенных наименований объектов содержатся в стандартах тематической группы «Методы реализации» комплекса ИСО 10303.

Приложение В (обязательное)

Регистрация информационных объектов

В.1 Обозначение документа

Для однозначного обозначения информационного объекта в открытой системе настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта:

{iso standard 10303 part(1124) version(l)}

Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1.

В.2 Обозначение схем

В.2.1 Обозначение схемы Document_structure_ann

Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме

Document_structure_arm,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий

идентификатор объекта:

{iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-arm(l)}

Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1.

В.2.2 Обозначение схемы Document_structure_mim

Для однозначного    обозначения    в    открытой    информационной системе схеме

Document_structure_mim,    установленной в    настоящем    стандарте, присвоен следующий

идентификатор объекта:

{iso standard 10303 part(1124) version(l) schema(l) document-structure-mim(2)}

Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК 8824-1 и описан в ИСО 10303-1.

10

ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014

Приложение С (справочное)

EXPRESS-G диаграммы ПЭМ

Диаграммы на рисунках С.1 и С.2 получены из сокращенного листинга ПЭМ на языке EXPRESS, приведенного в разделе 4. В диаграммах использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS.

В настоящем приложении приведены два различных представления ПЭМ для рассматриваемого прикладного модуля:

—    представление на уровне схем отображает импорт конструкций, определенных в схемах ПЭМ других прикладных модулей, в схему ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля с помощью операторов USE FROM;

—    представление на уровне объектов отображает конструкции на языке EXPRESS, определенные в схеме ПЭМ данного прикладного модуля, и ссылки на импортированные конструкции, которые конкретизированы или на которые имеются ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля.

Примечание — Оба эти представления являются неполными. Представление на уровне схем не отображает в схемы ПЭМ модули, которые импортированы косвенным образом. Представление на уровне объектов не отображает импортированные конструкции, которые не конкретизированы или на которые отсутствуют ссылки в конструкциях схемы ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля.

Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D.

Рисунок С.1 — Представление ПЭМ на уровне схем в формате EXPRESS-G

Рисунок С.2 — Представление ПЭМ на уровне объектов в формате EXPRESS-G

11

ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014

Приложение D (справочное)

EXPRESS-G диаграмма ИММ

Диаграмма на рисунке D.1 получена из сокращенного листинга ИММ на языке EXPRESS, приведенного в 5.2. В диаграмме использована графическая нотация EXPRESS-G языка EXPRESS.

В настоящем приложении приведено представление ИММ на уровне схем, которое отображает импорт конструкций, определенных в схемах ИММ других прикладных модулей, в схему ИММ рассматриваемого прикладного модуля с помощью оператора USE FROM;

Примечание — Представление на уровне схем не отображает в схемы ИММ модули, которые импортированы косвенным образом.

Описание EXPRESS-G установлено в ИСО 10303-11, приложение D.

Docijment_defin itiori_nnim

Fi le_identification_mim

V- сг

(Jocument_nelalionship

ZD_CD

Docu ment_5tnj&tuie_mim

ZZJ CZ

prod uct_def inilionjbf mation_rd ? Iionship pfodijcl:_deflnllicin_r9lalionshlp

A_     Cl

docunnent_sctienna

pfoduct_definilkjn_schema

Рисунок D.1 — Представление ИММ на уровне схем в формате EXPRESS-G

12

ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014

Приложение Е (справочное)

Машинно-интерпретируемые листинги

В данном приложении приведены ссылки на сайты, на которых представлены листинги наименований объектов на языке EXPRESS и соответствующих сокращенных наименований, установленных или на которые даются ссылки в настоящем стандарте. На этих же сайтах представлены листинги всех EXPRESS-схем, установленных в настоящем стандарте, без комментариев и другого поясняющего текста. Эти листинги доступны в машинно-интерпретируемой форме (см. таблицу Е.1) и могут быть получены по следующим адресам URL: сокращенные наименования: http://www.td 84-sc4.org/Short_Names/;

EXPRESS: http://www.td 84-sc4.org/EXPRESS/.

Таблица Е.1- Листинги ПЭМ и ИММ на языке EXPRESS

Описание | Идентификатор

Сокращенный листинг ПЭМ на языке EXPRESS

ISO TC184/SC4/WG12 N1195

Сокращенный листинг ИММ на языке EXPRESS

ISO TC184/SC4/WG12 N1196

Если доступ к этим сайтам невозможен, необходимо обратиться в центральный секретариат ИСО или непосредственно в секретариат ИСО ТК184/ПК4 по адресу электронной почты: sc4sec@tc184-sc4.org.

Примечание — Информация, представленная в машинно-интерпретированном виде по указанным выше адресам URL, является справочной. Обязательным является текст настоящего стандарта.

13

ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-1124—2014

Приложение ДА (справочное)

Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов и документов национальным стандартам Российской Федерации

Таблица ДА.1

Обозначение ссылочного международного стандарта, документа

Степень

соответ

ствия

Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта

ИСО/МЭК 8824-1:1998

ЮТ

ГОСТ Р ИСО/МЭК 8824-1-2001 «Информационная технология. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации»

ИСО 10303-1:1994

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 10303-1-99 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы»

ИСО 10303-11:1994

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 10303-11-2009 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS»

ИСО 10303-21:2002

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 10303-21-2002 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытого текста структуры обмена»

ИСО 10303-41:2005

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 10303-41-99 «Системы автоматизации производства и их интеграции. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий»

ИСО 10303-202:1996

*

ИСО/ТС 10303-1001:2004

ЮТ

ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1001-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида»

ИСОЯС 10303-1017:2004

ют

ГОСТ Р ИСОЯС 10303-1017-2010 «Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Идентификация изделия»

ИСОЯС 10303-1123:2004

*

ИСОЯС 10303-1127:2011

*

* Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его утверждения рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта (документа). Перевод данного международного стандарта (документа) находится в Федеральном информационном фонде технических регламентов и стандартов.

Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов:

ЮТ — идентичные стандарты.

14

Библиография

[1] Guidelines for the content of application modules, ISO TC 184/SC 4 N1685, 2004-02-27.

15

УДК 656.072:681.3:006.354    ОКС    25.040.40

Ключевые слова:    прикладные    автоматизированные    системы,    промышленные    изделия,

представление данных, обмен данными, документ, определение документа, отношения между файлами, отношения между определениями документов_

Подписано в печать 02.02.2015. Формат 60x84V&

Уел. печ. л. 2,33. Тираж 31 экз. Зак. 447.

Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта

ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ»

123995 Москва, Гранатный пер., 4. www.gostinfo.ru    info@gostinfo.ru

ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014

Введение

Стандарты комплекса ИСО 10303 распространяются на компьютерное представление информации об изделиях и обмен данными об изделиях. Их целью является обеспечение нейтрального механизма, способного описывать изделия на всем протяжении их жизненного цикла. Этот механизм применим не только для обмена файлами в нейтральном формате, но является также основой для реализации и совместного доступа к базам данных об изделиях и организации архивирования.

Настоящий стандарт специфицирует прикладный модуль для представления отношений между определениями файлов или документов.

В разделе 1 настоящего стандарта определены область применения данного прикладного модуля, а также его функциональность и относящиеся к нему данные.

В разделе 3 приведены термины, определенные в других стандартах комплекса ИСО 10303 и примененные в настоящем стандарте.

В разделе 4 определены информационные требования к прикладной предметной области, используя принятую в ней терминологию.

В приложении С дано графическое представление информационных требований, именуемое прикладной эталонной моделью (ПЭМ). Структуры ресурсов интерпретированы, чтобы соответствовать информационным требованиям. Результатом данной интерпретации является интерпретированная модель модуля (ИММ). Данная интерпретация, представленная в 5.1, устанавливает соответствие между информационными требованиями и ИММ. Сокращенный листинг ИММ, представленный в 5.2, специфицирует интерфейс к ресурсам. Графическое представление сокращенного листинга ИММ приведено в приложении D.

Имя типа данных на языке EXPRESS может использоваться либо для ссылки на сам тип данных, либо на экземпляр данных этого типа. Различие в использовании обычно понятно из контекста. Если существует вероятность неоднозначного толкования, то в текст включается фраза «объектный тип данных» либо «экземпляр(ы) объектного типа данных».

Двойные кавычки    означают цитируемый текст, одинарные кавычки (‘…’) — значения

конкретных текстовых строк.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Системы автоматизации производства и их интеграция ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДАННЫХ ОБ ИЗДЕЛИИ И ОБМЕН ЭТИМИ ДАННЫМИ

Часть 1124 Прикладной модуль.

Отношения между документами

Industrial automation systems and integration. Product data representation and exchange. Part 1124. Application module. Document structure

Дата введения — 2015—08—01

1    Область применения

Настоящий стандарт определяет прикладной модуль «Отношения между документами». В область применения настоящего стандарта входят:

—    отношения между файлами;

—    отношения между определениями документов.

2    Нормативные ссылки

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты и документы (для датированных ссылок следует использовать указанное издание, для недатированных ссылок — последнее издание указанного документа, включая все поправки к нему):

ИСО/МЭК 8824-1 :199s1’ Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Абстрактная синтаксическая нотация версии один (АСН.1). Часть 1. Спецификация основной нотации (ISO/IEC 8824-1:2002, Information technology- Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1: Specification of basic notation)

ИСО 10303-1:1994 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы (ISO 10303-1:1994, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1: Overview and fundamental principles)

ИС0 10303-11:2004 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 11. Методы описания. Справочное руководство по языку EXPRESS (ISO 10303-11:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual)

1/100 10303-21:2002 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 21. Методы реализации. Кодирование открытым текстом структуры обмена (ISO 10303-21:2002, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 21: Implementation methods: Cleartext encoding of the exchange structure)

ИСО 10303-41:2005 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 41. Интегрированный обобщенный ресурс. Основы описания и поддержки изделий (ISO 10303-41:2005, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 41: Integrated generic resource: Fundamentals of product description and support)

ИСО 10303-202:1996 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 202. Прикладные протоколы. Ассоциативные чертежи (ISO 10303-202:1996, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 202: Application protocol: Associative draughting)

ИСО/ТС 10303-1001:20042) Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1001. Прикладной модуль. Присваивание внешнего вида (ISO/TS 10303-1001:2004, Industrial automation systems and integration -Product data representation and exchange — Part 1001: Application module: Appearance assignment)

11 Отменен. Действует ИСО/МЭК 8824-1:2008.

ИСО/ТС 10303-1017:20042 Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1017. Прикладной модуль. Обозначение изделия (ISO/TS 10303-1017:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1017: Application module: Product identification)

ИСО/ТС    10303-1123:2004    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция.

Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1123. Прикладной модуль. Определение документа. (ISO/TS 10303-1123:2004, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1123: Application module: Document definition)

ИСО/ТС    10303-1127:2011    Системы    автоматизации    производства    и    их    интеграция.

Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1127. Прикладной модуль. Обозначение файла (ISO/TS 10303-1127:2011, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange — Part 1127: Application module: File identification)

3 Термины и сокращения

3.1    Термины, определенные в ИСО 10303-1

В настоящем стандарте применены следующие термины:

—    приложение (application);

—    прикладной объект (application object);

—    прикладной протокол; ПП (application protocol; АР);

—    прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM);

—    данные (data);

—    информация (information);

—    интегрированный ресурс (integrated resource);

—    изделие (product);

—    данные об изделии (product data).

3.2    Термин, определенный в ИСО 10303-202

В настоящем стандарте применен следующий термин:

—    прикладная интерпретированная конструкция; ПИК (application interpreted construct; AIC).

3.3    Термины, определенные в ИСО/ТС 10303-1001

В настоящем стандарте применены следующие термины:

—    прикладной модуль; ПМ (application module; AM);

—    интерпретированная модель модуля; ИММ (module interpreted model; MIM).

3.4    Термин, определенный в ИСО/ТС 10303-1017

В настоящем стандарте применен следующий термин:

—    общие ресурсы (common resources).

3.5    Сокращения

В настоящем стандарте применены следующие сокращения:

ПМ    — прикладной модуль;

ПЭМ    — прикладная эталонная модель;

ИММ    — интерпретированная модель модуля;

URL    — унифицированный указатель информационного ресурса.

4 Информационные требования

В настоящем разделе определены информационные требования к прикладному модулю «Определение документа», представленные в форме ПЭМ.

Примечания

1    Графическое представление информационных требований приведено в приложении С.

2    Спецификация отображения определена в 5.1. Она показывает, как удовлетворяются информационные требования при использовании общих ресурсов и конструкций, определенных в схеме ИММ или импортированных в схему ИММ прикладного модуля, описанного в настоящем стандарте.

2

ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014

Ниже представлен фрагмент EXPRESS-спецификации, с которого начинается описание схемы Document_structure_arm. В нем определены необходимые внешние ссылки. EXPRESS-спеииФикация:

SCHEMA Document_structure_arm; (*

4.1 ПЭМ, необходимые для прикладного модуля

В данном подразделе представлены интерфейсные операторы языка EXPRESS, посредством которых задаются элементы, импортируемые из прикладных эталонных моделей других прикладных модулей.

EXPRESS-спеииФикаиия:

USE FROM Document_definition_arm;    —    ISO/TS 10303-1123

USE FROM File_identification_arm;    —    ISO/TS 10303-1127

(*

Примечания

1    Схемы, ссылки на которые приведены выше, определены в следующих документах комплекса ИСО

10303:

Document_definition_arm — ИСОЯС 10303-1123;

File_identification_arm — ИСОЯС 10303-1127.

2    Графическое представление данных схем приведено на рисунках С.1 и С.2, приложение С.

4.2 Определение объектов ПЭМ

В настоящем подразделе определены объекты ПЭМ рассматриваемого прикладного модуля. Каждый объект ПЭМ является простейшим неделимым элементом, который моделирует уникальное понятие прикладной области, и содержит атрибуты для представления объекта. Ниже приведены объекты ПЭМ и их определения.

4.2.1 Объект Document_definition_relationship

Объект Document_definition_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта Document_definition, представляющими определения документов.

EXPRESS-спеииФикаиия:

ENTITY Document_definition_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING;

relating_document_definition : Document_definition; related_document_definition : Document_definition; WHERE

WR1: relating_document_definition :<>: related_document_definition;

END ENTITY;

Определение атрибута

relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения.

Когда это применимо, должны использоваться следующие значения:

— ‘addition’ (дополнение): посредством настоящего объекта задается, что в документе, представленном атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная инфор-мация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating document definition (определение связывающего документа); 3

—    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа), является копией документа, соответствующего объекту Document_definition, представлен-ному атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа);

—    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что документ,

соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом

related_document_definition (определение связываемого документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа).

Пример — Данное значение используется при делении документа на главы (разделы);

—    ‘derivation’ (производный): посредством настоящего объекта задается, что доку-мент,

соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом

related_document_definition (определение связываемого документа), получен из документа, соответствующего    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом

relating document definition (определение связывающего документа).

Примеры

1    На основе трехмерной CAD-модели может быть получено растровое изображение.

2    В качестве альтернативного представления, на основе текстового документа может быть создана его версия в формате HTML;

—    ‘peer’ (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта    задается, что в документе,

представленном атрибутом related_document_definition (определение связывае-мого документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информа-ции, предоставленной в документе, представленном атрибутом relating_document_ definition (определение связывающего документа). Наличие иллюстрирующего документа является существенным для полного понимания;

—    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в документе, представленном атрибутом relating_document_definition (определение связывающего документа), содержится ссылка на документ, представленный атрибутом related_document_definition (определение связываемого документа).

Пример — Последовательность глав (разделов);

—    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда

документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представленному    атрибутом

related_document_definition (определение связываемого документа), заменяет документ, соответствующий объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа);

—    ‘translation’ (перевод): посредством объекта Document_definition_relationship задается, что

документ,    соответствующий    объекту    Document_definition,    представ-ленному    атрибутом

related_document_definition (определение связываемого документа), создан посредством перевода документа, соответствующего объекту Document_definition, представленному атрибутом relating document definition (определение связывающего документа);

description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом Document_definition_relationship отношении между документами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно;

relating_document_definition — один из экземпляров объекта Document_ definition, представляющий участвующие в отношении документы;

related_document_definition    — другой    экземпляр    объекта Document_    definition,

представляющий участвующие в отношении документы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения.

Формальное положение

WR1: экземпляр объекта Document_definition не должен быть связан с самим собой.

4.2.2 Объект File_relationship

Объект File_relationship представляет связь между двумя экземплярами объекта File, представляющими файлы.

Пример — Руководство по обслуживанию может содержать поясняющий графический материал. В этом случае на каждый объект File, соответствующий файлу, содержащему графическую информацию,    ссылается    атрибут    related_document_file    объекта

File_relationship, при этом атрибут relating_document_file ссылается на объект File, соответствующий файлу, содержащему основной текст руководства, а атрибут reiationjtype имеет значение ‘reference’ (ссылка).

4

ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014

EXPRESS-спеиисЬикаиия:

ENTITY File_relationship; relation_type : STRING; description : OPTIONAL STRING; relating_document_file : File; related_document_file : File;

WHERE

WR1: relating_document_file:<>: related_document_file; END ENTITY;

Определения атрибутов

relation_type — настоящий атрибут задает смысл отношения.

Когда это применимо, должны использоваться следующие значения:

—    ‘addition’ (дополнение):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле,

представленном атрибутом related_document_file (файл связываемого документа), содержится дополнительная или вспомогательная информация относительно информации, содержащейся в документе, представленном атрибутом relating_document_file (файл связывающего документа).

Пример — Дополнением может служить файл с рекомендуемыми приемами работы для настоящего стандарта комплекса ИСО 10303;

—    ‘сору’ (копия): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), является копией файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа);

—    ‘decomposition’ (составная часть): посредством настоящего объекта задается, что файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_ documentfile (связываемый файл документа), является одним из, возможно, нескольких документов, входящих в файл, соответствующий объекту File, представ-ленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа).

Пример — Данное значение ‘decomposition’ (составная часть) используется при делении документа на разделы в некоторых моделях CAD-систем;

—    ‘derivation’ (производный):    посредством    настоящего    объекта задается, что файл,

соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), получен из файла, соответствующего объекту File, представленному атрибутом relating document file (связывающий файл документа).

Пример — Данное значение ‘derivation’ (производный) используется для получения гипертекстового документа из текстового документа;

—    ‘peer1 (иллюстрация):    посредством    настоящего    объекта задается, что в файле,

представленном атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), предоставлена требуемая информация, относящаяся к информации, предоставлен-ной в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа). Наличие иллюстрирующего файла документа является существенным для полного понимания;

—    ‘reference’ (ссылка): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда в файле, представленном атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа), содержится ссылка на файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа).

Пример — Ссылка в гипертекстовом документе;

—    ‘sequence’ (последовательность): посредством настоящего объекта задается логическая последовательность, когда файл, представленный атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), следует за файлом, представленным атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа).

Пример — Данное значение ‘sequence’ используется для глав (разделов);

—    ‘substitution’ (замена): посредством настоящего объекта задается такое отношение, когда файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), заменяет файл, соответствующий объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа);

5

— ‘translation’ (перевод): посредством прикладного объекта задается, что документ в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом related_document_file (связываемый файл документа), создан посредством перевода документа в файле, соответствующем объекту File, представленному атрибутом relating_document_file (связывающий файл документа).

Значения ‘addition’ (дополнение), ‘decomposition’ (составная часть) и ‘peer1 (иллюстрация) используются при построении логической структуры документов. Эти значения атрибута relation_type могут использоваться, если объекты File, на которые приводятся ссылки, не используются при определении объекта Document_definition (определение документа). Если объекты File используются, то вместо объекта File_ relationship должен использоваться объект Document_definition_relationship;

description — текст, предоставляющий дополнительную информацию о представлен-ном объектом File_relationship отношении между файлами. Присваивать значение этому атрибуту не обязательно;

relating_document_file — один из экземпляров объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы;

related_document_file — другой экземпляр объекта File, представляющий участвующие в отношении файлы. Если один из участников отношения зависит от другого, то настоящий атрибут должен представлять зависимого участника отношения.

Формальное положение

WR1: экземпляр объекта File не должен быть связан с самим собой.

*)

END_SCHEMA; — Document_structure_arm (*

5 Интерпретированная модель модуля

5.1 Спецификация отображения

В настоящем стандарте под термином «прикладной элемент» понимается любой объектный тип данных, определенный в разделе 4, любой из его явных атрибутов и любое ограничение на подтипы. Термин «элемент ИММ» означает любой объектный тип данных, определенный в 5.2 или импортированный с помощью оператора USE FROM из другой EXPRESS-схемы, а также любой из его атрибутов и любое ограничение на подтипы, определенное в 5.2 либо импортированное с помощью оператора USE FROM.

В данном подразделе представлена спецификация отображения, которая определяет, как каждый прикладной элемент, описанный в разделе 4 настоящего стандарта, отображается на один или более элементов ИММ (см. 5.2).

Спецификация отображения для каждого объекта ПЭМ определена ниже в отдельном пункте. Спецификация отображения атрибута объекта ПЭМ описывается в подпункте пункта, содержащего спецификацию отображения этого объекта. Каждая спецификация содержит не более пяти секций.

Секция «Заголовок» содержит:

—    наименование рассматриваемого объекта ПЭМ или ограничение на подтипы либо

—    наименование атрибута рассматриваемого объекта ПЭМ, если данный атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных, либо

—    составное выражение вида «связь объекта снаименование объекта ПЭМ> с объектом <тип данных, на который дана ссылка> (представляющим атрибут снаименование атрибута»)», если данный атрибут ссылается на тип данных, являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных.

Секция «Элемент ИММ» содержит в зависимости от рассматриваемого прикладного элемента:

—    наименование одного или более объектных типов данных ИММ;

—    наименование атрибута объекта ИММ, представленное в виде синтаксической конструкции снаименование объекта».снаименование атрибута», если рассматриваемый атрибут ссылается на тип, не являющийся объектным типом данных или типом SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных;

—    ключевое слово PATH, если рассматриваемый атрибут объекта ПЭМ ссылается на объектный тип данных или на тип SELECT, который содержит или может содержать объектные типы данных;

—    ключевое слово IDENTICAL MAPPING, если оба прикладных объекта, присут-ствующих в прикладном утверждении, отображаются на тот же самый экземпляр объектного типа данных ИММ;

ГОСТР ИСО/ТС 10303-1124—2014

—    синтаксическую конструкцию /811РЕРТУРЕ(<наименование супертипа>)/, если рассматриваемый объект ПЭМ отображается как его супертип;

—    одну или более конструкций /эиВТУРЕ(<наименование подтипа>)/, если отображение рассматриваемого объекта ПЭМ является объединением отображений его подтипов.

Если отображение прикладного элемента содержит более одного элемента ИММ, то каждый из этих элементов ИММ представлен в отдельной строке спецификации отображения, заключенной в круглые или квадратные скобки.

Секция «Источник» содержит:

—    обозначение стандарта ИСО, в котором определен данный элемент ИММ, для тех элементов ИММ, которые определены в общих ресурсах;

—    обозначение настоящего стандарта для тех элементов ИММ, которые определены в схеме ИММ настоящего стандарта.

Данная секция опускается, если в секции «Элемент ИММ» используются ключевые слова PATH или IDENTICAL MAPPING.

Секция «Правила» содержит наименование одного или более глобальных правил, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если правила не применяются, то данную секцию опускают.

За ссылкой на глобальное правило может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное правило.

Секция «Ограничение» содержит наименование одного или более ограничений на подтипы, которые применяются к совокупности объектных типов данных ИММ, перечисленных в секции «Элемент ИММ» или «Ссылочный путь». Если ограничения на подтипы отсутствуют, то данную секцию опускают.

За ссылкой на ограничение подтипа может следовать ссылка на подпункт, в котором определено данное ограничение на подтипы.

Секция «Ссылочный путь» содержит:

—    ссылочный путь к супертипам в общих ресурсах для каждого элемента ИММ, определенного в настоящем стандарте;

—    спецификацию взаимосвязей между элементами ИММ, если отображение прикладного элемента требует связать экземпляры нескольких объектных типов данных ИММ. В этом случае в каждой строке ссылочного пути указывают роль элемента ИММ по отношению к ссылающемуся на него элементу ИММ или к следующему по ссылочному пути элементу ИММ.

В выражениях, определяющих ссылочные пути и ограничения между элементами ИММ, применяют следующие условные обозначения:

[ ]    — в квадратные скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути,

которые требуются для обеспечения соответствия информационному требованию;

()    — в круглые скобки заключают несколько элементов ИММ или частей ссылочного пути,

которые являются альтернативными в рамках отображения для обеспечения соответствия информационному требованию;

{} -в фигурные скобки заключают фрагмент, ограничивающий ссылочный путь для обеспечения соответствия информационному требованию;

< >    — в угловые скобки заключают один или более необходимых ссылочных путей;

||    — между вертикальными линиями помещают объект супертипа;

->    — атрибут, наименование которого предшествует символу ->, ссылается на объектный

или выбираемый тип данных, наименование которого следует после этого символа;

<-    — атрибут объекта, наименование которого следует после символа <-, ссылается на

объектный или выбираемый тип данных, наименование которого предшествует этому символу;

[i]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [i], является агрегированной

структурой; ссылка дается на любой элемент данной структуры;

[п]    — атрибут, наименование которого предшествует символу [п], является упорядоченной

агрегированной структурой; ссылка дается на n-й элемент данной структуры;

=>    — объект, наименование которого предшествует символу =>, является супертипом

объекта, наименование которого следует после этого символа;

<=    — объект, наименование которого предшествует символу <=, является подтипом объекта,

наименование которого следует после этого символа;

=    — строковый (STRING), выбираемый (SELECT) или перечисляемый (ENUMERATION) тип

данных ограничен списком выбора или значением;

\    — выражение для ссылочного пути продолжается на следующей строке;

7

1

_2) Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1001:2010.

Издание официальное

2

Отменен. Действует ИСОЯС 10303-1017:2010.

3

Оцените статью
Комментарии читателей